The Lay of Skírnir
Freyr, sonr Njarðar, hafði einn dag setzt í Hliðskjálf, ok sá um heima alla. Hann sá í Jötunheima ok sá þar mey fagra, þá er hon gekk frá skála föður síns til skemmu. Þar af fekk hann hugsóttir miklar. Skírnir hét skósveinn Freys. Njörðr bað hann kveðja Frey máls. Þá mælti Skaði:
Freyr, the son of Njorth, had sat one day in Hlithskjolf, and looked over all the worlds. He looked into Jotunheim, and saw there a fair maiden, as she went from her father's house to her bower. Forthwith he felt a mighty love-sickness. Skirnir was the name of Freyr's servant; Njorth bade him ask speech of Freyr. He said:
"Rístu nú, Skírnir,
ok gakk skjótt at beiða
okkarn mála mög
ok þess at fregna,
hveim inn fróði sé
ofreiði afi."
"Go now, Skirnir!
and seek to gain
Speech from my son;
And answer to win,
for whom the wise one
Is mightily moved."
Skírnir kvað:
"Illra orða
er mér ón at ykkrum syni,
ef ek geng at mæla við mög
ok þess at fregna,
hveim inn fróði sé
ofreiði afi."
Skirnir spake:
"Ill words do I now
await from thy son,
If I seek to get speech with him,
And answer to win,
for whom the wise one
Is mightily moved."
"Segðu mér þat, Freyr,
folkvaldi goða,
ok ek vilja vita:
Hví þú einn sitr
endlanga sali,
minn dróttinn, um daga?"
Skirnir spake:
"Speak prithee, Freyr,
foremost of the gods,
For now I fain would know;
Why sittest thou here
in the wide halls,
Days long, my prince, alone?"
Freyr kvað:
"Hví um segjak þér,
seggr inn ungi,
mikinn móðtrega?
Því at álfröðull
lýsir um alla daga
ok þeygi at mínum munum."
Freyr spake:
"How shall I tell thee,
thou hero young,
Of all my grief so great?
Though every day
the elfbeam dawns,
It lights my longing never."
Skírnir kvað:
"Muni þína
hykk-a ek svá mikla vera,
at þú mér, seggr, né segir,
því at ungir saman
várum í árdaga,
vel mættim tveir trúask."
Skirnir spake:
"Thy longings, methinks,
are not so large
That thou mayst not tell them to me;
Since in days of yore
we were young together,
We two might each other trust."
Freyr kvað:
"Í Gymis görðum
ek ganga sá
mér tíða mey;
armar lýstu,
en af þaðan
allt loft ok lögr."
Freyr spake:
"From Gymir's house
I beheld go forth
A maiden dear to me;
Her arms glittered,
and from their gleam
Shone all the sea and sky."
"Mær er mér tíðari
en manna hveim
ungum í árdaga;
ása ok alfa
þat vill engi maðr
at vit samt séim."
"To me more dearthan in days of old
Was ever maiden to man;
But no one of godsor elves will grant
That we both together should be."
Skírnir kvað:
"Mar gefðu mér þá
þann er mik um myrkvan beri
vísan vafrloga,
ok þat sverð,
er sjalft vegisk
við jötna ætt."
Skirnir spake:
"Then give me the horse
that goes through the dark
And magic flickering flames;
And the sword as well
that fights of itself
Against the giants grim."
Freyr kvað:
"Mar ek þér þann gef,
er þik um myrkvan berr
vísan vafrloga,
ok þat sverð,
er sjalft mun vegask
ef sá er horskr, er hefr."
Freyr spake:
"The horse will I give thee
that goes through the dark
And magic flickering flames,
And the sword as well
that will fight of itself
If a worthy hero wields it."
Skírnir mælti við hestinn:
"Myrkt er úti,
mál kveð ek okkr fara
úrig fjöll yfir,
þursa þjóð yfir;
báðir vit komumk,
eða okkr báða tekr
sá inn ámáttki jötunn."
Skirnir spake to the horse:
"Dark is it without,
and I deem it time
To fare through the wild fells,
(To fare through the giants' fastness;)
We shall both come back,
or us both together
The terrible giant will take."
Skírnir reið í Jötunheima til Gymisgarða. Þar váru hundar ólmir ok bundnir fyrir skíðgarðs hliði, þess er um sal Gerðar var. Hann reið at þar, er féhirðir sat á haugi, og kvaddi hann:
Skirnir rode into Jotunheim to Gymir's house. There were fierce dogs bound before the gate of the fence which was around Gerth's hall. He rode to where a herdsman sat on a hill, and said:
"Segðu þat, hirðir,
er þú á haugi sitr
ok varðar alla vega:
Hvé ek at andspilli
komumk ins unga mans
fyr greyjum Gymis?"
"Tell me, herdsman,
sitting on the hill,
And watching all the ways,
How may I win
a word with the maid
Past the hounds of Gymir here?"
Hirðir kvað:
"Hvárt ertu feigr,
eða ertu framgenginn?
*********
Andspillis vanr
þú skalt æ vera
góðrar meyjar Gymis."
The herdsman spake:
"Art thou doomed to die
or already dead,
Thou horseman that ridest hither?
Barred from speech
shalt thou ever be
With Gymir's daughter good."
Skírnir kvað:
"Kostir ro betri
heldr en at klökkva sé,
hveim er fúss er fara;
einu dægri
mér var aldr of skapaðr
of allt líf of lagit."
Skirnir spake:
"Boldness is better
than plaints can be
For him whose feet must fare;
To a destined day has mine age been doomed,
And my life's span thereto laid."
Gerðr kvað:
"Hvat er þat hlym hlymja,
er ek heyri nú til
ossum rönnum í?
Jörð bifask,
en allir fyrir
skjalfa garðar Gymis."
Gerth spake:
"What noise is that which now so loud
I hear within our house?
The ground shakes, and the home of Gymir
Around me trembles too."
Ambátt kvað:
"Maðr er hér úti,
stiginn af mars baki,
jó lætr til jarðar taka.
*********"
The Serving-Maid spake:
"One stands without who has leapt from his steed,
And lets his horse loose to graze;"
*********
*********
Gerðr kvað:
"Inn bið þú hann ganga
í okkarn sal
ok drekka inn mæra mjöð;
þó ek hitt óumk,
at hér úti sé
minn bróðurbani."
Gerth spake:
"Bid the man come in, and drink good mead
Here within our hall;
Though this I fear, that there without
My brother's slayer stands."
"Hvat er þat alfa
né ása sona
né víssa vana?
Hví þú einn of komt
eikinn fúr yfir
ór salkynni at séa?"
"Art thou of the elves
or the offspring of gods,
Or of the wise Wanes?
How camst thou alone
through the leaping flame
Thus to behold our home?"
Skírnir kvað:
"Emk-at ek alfa
né ása sona
né víssa vana;
þó ek einn of komk
eikinn fúr yfir
yður salkynni at séa."
Skirnir spake:
"I am not of the elves,
nor the offspring of gods,
Nor of the wise Wanes;
Though I came alone
through the leaping flame
Thus to behold thy home."
"Epli ellifu
hér hef ek algullin,
þau mun ek þér, Gerðr, gefa,
frið at kaupa,
at þú þér Frey kveðir
óleiðastan lifa."
"Eleven apples,
all of gold,
Here will I give thee, Gerth,
To buy thy troth
that Freyr shall be
Deemed to be dearest to you."
Gerðr kvað:
"Epli ellifu
ek þigg aldregi
at mannskis munum,
né vit Freyr,
meðan okkart fjör lifir,
byggjum bæði saman."
Gerth spake:
"I will not take
at any man's wish
These eleven apples ever;
Nor shall Freyr and I
one dwelling find
So long as we two live."
Skírnir kvað:
"Baug ek þér þá gef,
þann er brenndr var
með ungum Óðins syni;
átta eru jafnhöfðir,
er af drjúpa
ina níundu hverja nótt."
Skirnir spake:
"Then do I bring thee
the ring that was burned
Of old with Othin's son;
From it do eight
of like weight fall
On every ninth night."
Gerðr kvað:
"Baug ek þikk-a-k,
þótt brenndr séi
með ungum Óðins syni;
er-a mér gulls vant
í görðum Gymis,
at deila fé föður."
Gerth spake:
"The ring I wish not,
though burned it was
Of old with Othin's son;
In Gymir's home
is no lack of gold
In the wealth my father wields."
Skírnir kvað:
"Sér þú þenna mæki, mær,
mjóvan, málfáan,
er ek hef í hendi hér?
Höfuð höggva
ek mun þér hálsi af,
nema þú mér sætt segir."
Skirnir spake:
"Seest thou, maiden,
this keen, bright sword
That I hold here in my hand?
Thy head from thy neck
shall I straightway hew,
If thou wilt not do my will."
Gerðr kvað:
"Ánauð þola
ek vil aldregi
at mannskis munum;
þó ek hins get,
ef it Gymir finnizk,
vígs ótrauðir,
at ykkr vega tíði."
Gerth spake:
"For no man's sake
will I ever suffer
To be thus moved by might;
But gladly, methinks,
will Gymir seek
To fight if he finds thee here."
Skírnir kvað:
"Sér þú þenna mæki, mær,
mjóvan, málfáan,
er ek hef í hendi hér?
Fyr þessum eggjum
hnígr sá inn aldni jötunn,
verðr þinn feigr faðir."
Skirnir spake:
"Seest thou, maiden,
this keen, bright sword
That I hold here in my hand?
Before its blade the
old giant bends,
Thy father is doomed to die."
"Tamsvendi ek þik drep,
en ek þik temja mun,
mær, at mínum munum;
þar skaltu ganga,
er þik gumna synir
síðan æva séi."
"I strike thee, maid,
with my magic staff,
To tame thee to work my will;
There shalt thou go
where never again
The sons of men shall see thee."
"Ara þúfu á
skaltu ár sitja
horfa heimi ór,
snugga heljar til;
matr né þér meir leiðr
en manna hveim
innfráni ormr með firum."
"On the eagle's hill
shalt thou ever sit,
And gaze on the gates of Hel;
More loathsome to thee
than the light-hued snake
To men, shall thy meat become."
"At undrsjónum þú verðir,
er þú út kemr;
á þik Hrímnir hari,
á þik hotvetna stari;
víðkunnari þú verðir
en vörðr með goðum,
gapi þú grindum frá."
"Fearful to see,
if thou comest forth,
Hrimnir will stand and stare,
(Men will marvel at thee;)
More famed shalt thou grow
than the watchman of the gods!
Peer forth, then, from thy prison,"
"Tópi ok ópi,
tjösull ok óþoli,
vaxi þér tár með trega;
sezk þú niðr,
en ek mun segja þér
sváran súsbreka
ok tvennan trega:"
"Rage and longing,
fetters and wrath,
Tears and torment are thine;
Where thou sittest down
my doom is on thee
Of heavy heart
And double dole."
"Tramar gneypa
þik skulu gerstan dag
jötna görðum í;
til hrímþursa hallar
þú skalt hverjan dag
kranga kostalaus,
kranga kostavön;
grát at gamni
skaltu í gögn hafa
ok leiða með tárum trega."
"In the giants' home
shall vile things harm thee
Each day with evil deeds;
Grief shalt thou get
instead of gladness,
And sorrow to suffer with tears."
"Með þursi þríhöfðuðum
þú skalt æ nara,
eða verlaus vera;
þitt geð grípi,
þik morn morni;
ver þú sem þistill,
sá er var þrunginn
í önn ofanverða."
"With three-headed giants
thou shalt dwell ever,
Or never know a husband;
(Let longing grip thee,
let wasting waste thee,)
Be like to the thistle
that in the loft
Was cast and there was crushed."
"Til holts ek gekk
ok til hrás viðar,
gambantein at geta,
gambantein ek gat."
"I go to the wood,
and to the wet forest,
To win a magic wand;
*********
*********
I won a magic wand."
"Reiðr er þér Óðinn,
reiðr er þér Ásabragr,
þik skal Freyr fíask,
in firinilla mær,
en þú fengit hefr
gambanreiði goða."
"Othin grows angry,
angered is the best of the gods,
Freyr shall be thy foe,
Most evil maid,
who the magic wrath
Of gods hast got for thyself."
"Heyri jötnar,
heyri hrímþursar,
synir Suttungs,
sjalfir ásliðar,
hvé ek fyrbýð,
hvé ek fyrirbanna
manna glaum mani,
manna nyt mani."
"Give heed, frost-rulers,
hear it, giants.
Sons of Suttung,
And gods, ye too,
How I forbid
and how I ban
The meeting of men with the maid,
(The joy of men with the maid.)"
"Hrímgrímnir heitir þurs,
er þik hafa skal
fyr nágrindr neðan;
þar þér vílmegir
á viðarrótum
geitahland gefi;
æðri drykkju
fá þú aldregi,
mær, af þínum munum,
mær, at mínum munum."
"Hrimgrimnir is he,
the giant who shall have thee
In the depth by the doors of Hel;
To the frost-giants' halls
each day shalt thou fare,
Crawling and craving in vain,
(Crawling and having no hope.)"
"Þurs ríst ek þér
ok þría stafi,
ergi ok æði ok óþola;
svá ek þat af ríst,
sem ek þat á reist,
ef gerask þarfar þess."
"Base wretches there
by the root of the tree
Will hold for thee horns of filth;
A fairer drink
shalt thou never find,
Maid, to meet thy wish,
(Maid, to meet my wish.)"
Gerðr kvað:
"Heill ver þú nú heldr, sveinn,
ok tak við hrímkálki
fullum forns mjaðar;
þó hafðak ek þat ætlat,
at myndak aldregi
unna vaningja vel."
"I write thee a charm
and three runes therewith,
Longing and madness and lust;
But what I have writ
I may yet unwrite
If I find a need therefor."
Skírnir kvað:
"Öendi mín
vil ek öll vita,
áðr ek ríða heim heðan,
nær þú á þingi
munt inum þroska
nenna Njarðar syni."
Gerth spake:
"Find welcome rather,
and with it take
The frost-cup filled with mead;
Though I did not believe
that I should so love
Ever one of the Wanes."
Gerðr kvað:
"Barri heitir,
er vit bæði vitum,
lundr lognfara;
en eft nætr níu
þar mun Njarðar syni
Gerðr unna gamans."
Skirnir spake:
"My tidings all
must I truly learn
Ere homeward hence I ride:
How soon thou wilt
with the mighty son
Of Njorth a meeting make."
Þá reið Skírnir heim. Freyr stóð úti ok kvaddi hann ok spurði tíðenda:
Gerth spake:
"Barri there is,
which we both know well,
A forest fair and still;
And nine nights hence
to the son of Njorth
Will Gerth there grant delight."
"Segðu mér þat, Skírnir,
áðr þú verpir söðli af mar
ok þú stígir feti framar:
Hvat þú árnaðir
í Jötunheima
þíns eða míns munar?"
Then Skirnir rode home. Freyr stood without, and spoke to him, and asked for tidings:
Skírnir kvað:
"Barri heitir,
er vit báðir vitum,
lundr lognfara;
en eft nætr níu
þar mun Njarðar syni
Gerðr unna gamans."
"Tell me, Skimir,
ere thou take off the saddle,
Or farest forward a step:
What hast thou done
in the giants' dwelling
To make glad thee or me?"
Freyr kvað:
"Löng er nótt,
langar ro tvær,
hvé of þreyjak þrjár?
Oft mér mánaðr
minni þótti
en sjá half hýnótt."
Skirnir spoke:
"Barri there is,
which we both know well,
A forest fair and still;
And nine nights hence
to the son of Njorth
Will Gerth there grant delight."
Translation by Henry Adams Bellows.