Логотип GjallarbruGJALLARBRU
About GodsAbout HeroesEddic SongsAppendices to the Edda
About GodsAbout HeroesEddic SongsAppendices to the EddaPoetryThe Great EddaOld-Norse Dictionary
© 2026 Designed by Jardarr
Gjallarbru / About Heroes / Brynhild's Hell-Ride
Poem

Helreið Brynhildar

Brynhild's Hell-Ride

An ancient Icelandic text, edited by Guðni Jónsson.
Translation by Henry Adams Bellows.

Читайте Эдду оффлайн в приложении

Открыть

Eftir dauða Brynhildar váru gör bál tvau, annat Sigurði, ok brann þat fyrr, enn Brynhildr var á öðru brennd, ok var hon í reið þeiri, er guðvefjum var tjölduð. Svá er sagt, at Brynhildr ók með reiðinni á helveg ok fór um tún, þar er gýgr nökkur bjó. Gýgrin kvað:

After the death of Brynhild there were made two bale-fires, the one for Sigurth, and that burned first, and on the other was Brynhild burned, and she was on a wagon which was covered with a rich cloth. Thus it is told, that Brynhild went in the wagon on Hel-way, and passed by a house where dwelt a certain giantess. The giantess spake:

1.

"Skaltu í gögnum

ganga eigi

grjóti studda

garða mína,

betr semði þér

borða at rekja

heldr en vitja

vers annarrar."

1.

"Thou shalt not further

forward fare,

My dwelling ribbed

with rocks across;

More seemly it were

at thy weaving to stay,

Than another's husband

here to follow."

2.

"Hvat skaltu vitja

af Vallandi,

hvarfúst höfuð,

húsa minna?

Þú hefir, Vár gulls,

ef þik vita lystir,

mild af höndum

manns blóð þvegit."

2.

"What wouldst thou have

from Valland here,

Fickle of heart,

in this my house?

Gold-goddess, now,

if thou wouldst know,

Heroes' blood

from thy hands hast washed."

3.

Brynhildr kvað:

"Bregðu eigi mér,

brúðr ór steini,

þótt ek værak

í víkingu;

ek mun okkur

æðri þykkja,

hvars menn eðli

okkart kunna."

3.

Brynhild spake:

"Chide me not, woman

from rocky walls,

Though to battle once

I was wont to go;

Better than thou

I shall seem to be,

When men us two

shall truly know."

4.

Gýgrin kvað:

"Þú vart, Brynhildr

Buðla dóttir,

heilli verstu

í heim borin;

þú hefir Gjúka

of glatat börnum

ok búi þeira

brugðit góðu."

4.

The giantess spake:

"Thou wast, Brynhild,

Buthli's daughter,

For the worst of evils

born in the world;

To death thou hast given

Gjuki's children,

And laid their lofty

house full low."

5.

Brynhildr kvað:

"Ek mun segja þér

svinn ór reiðu

vitlaussi mjök,

ef þik vita lystir,

hvé gerðu mik

Gjúka arfar

ástalausa

ok eiðrofa."

5.

Brynhild spake:

"Truth from the wagon

here I tell thee,

Witless one,

if know thou wilt

How the heirs of Gjuki

gave me to be

joyless ever,

a breaker of oaths."

6.

"Hétu mik allir

í Hlymdölum

Hildi undir hjalmi

hverr er kunni."

6.

Brynhild spake:

"Hild the helmed

in Hlymdalir

They named me of old,

all they who knew me.

*********

*********"

7.

"Annar hét Agnarr,

Auðu bróðir,

er véttr engi

vildi týja."

7.

"The monarch bold

the swan-robes bore

Of the sisters eight

beneath an oak;

Twelve winters I was,

if know thou wilt,

When oaths I yielded

the king so young."

8.

"Lét hami vára

hugfullr konungr

átta systra

undir eik borit;

var ek vetra tolf,

ef þik vita lystir,

er ek ungum gram

eiða seldak."

8.

"Next I let

the leader of Goths,

Hjalmgunnar the old,

go down to hell,

And victory brought

to Autha's brother;

For this was Othin's

anger mighty."

9.

"Þá lét ek gamlan

á Goðþjóðu

Hjalmgunnar næst

heljar ganga;

gaf ek ungum sigr

Auðu bróður;

þar varð mér Óðinn

ofreiðr of þat."

9.

"He beset me with shields

in Skatalund,

Red and white,

their rims o'erlapped;

He bade that my sleep

should broken be

By him who fear

had nowhere found."

10.

"Lauk hann mik skjöldum

í Skatalundi

rauðum ok hvítum,

randir snurtu;

þann bað hann slíta

svefni mínum,

er hvergi lands

hræðask kynni."

10.

"He let round my hall,

that southward looked,

The branches' foe

high-leaping burn;

Across it he bade

the hero come

Who brought me the gold

that Fafnir guarded."

11.

"Lét hann um sal minn

sunnanverðan

hávan brenna

her alls viðar;

þar bað hann einn þegn

yfir at ríða,

þanns mér færði gull,

þats und Fáfni lá."

11.

Brynhild spake:

"On Grani rode

the giver of gold,

Where my foster-father

ruled his folk;

Best of all

he seemed to be,

The prince of the Danes,

when the people met."

12.

"Reið góðr Grana

gullmiðlandi,

þars fóstri minn

fletjum stýrði;

einn þótti hann þar

öllum betri

víkingr Dana

í verðungu."

12.

"Happy we slept,

one bed we had,

As he my brother

born had been;

Eight were the nights

when neither there

Loving hand

on the other laid."

13.

"Sváfu við ok unðum

í sæing einni,

sem hann minn bróðir

of borinn væri;

hvárki knátti

hönd yfir annat

átta nóttum

okkart leggja."

13.

"Yet Guthrun reproached me,

Gjuki's daughter,

That I in Sigurth's

arms had slept;

Then did I hear

what I would were hid,

That they had betrayed me

in taking a mate."

14.

"Því brá mér Guðrún

Gjúka dóttir,

at ek Sigurði

svæfak á armi,

þar varð ek þess vís,

er ek vildig-a-k,

at þau véltu mik

í verfangi."

14.

"Ever with grief

and all too long

Are men and women

born in the world;

But yet we shall live

our lives together,

Sigurth and I.

Sink down, Giantess!"

15.

"Munu við ofstríð

alls til lengi

konur ok karlar

kvikvir fæðask;

við skulum okkrum

aldri slíta

Sigurðr saman.

Sökkstu, gýgjar kyn."

15.